TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:02:36 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第九十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập tam     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝事分中契經事緣起食諦界擇攝第三 nhiếp sự phần trung khế Kinh sự duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp đệ tam 之一 chi nhất 如是已說處擇攝。緣起食諦界擇攝。 như thị dĩ thuyết xứ/xử trạch nhiếp 。duyên khởi thực/tự đế giới trạch nhiếp 。 我今當說。總嗢拕南曰。 ngã kim đương thuyết 。tổng ốt tha Nam viết 。  立等二諦等  以觸為緣等  lập đẳng nhị đế đẳng   dĩ xúc vi/vì/vị duyên đẳng  有滅等食等  最後如理等  hữu diệt đẳng thực/tự đẳng   tối hậu như lý đẳng 別嗢拕南曰。 biệt ốt tha Nam viết 。  立苦聚諦觀  攝聖教微智  lập khổ tụ đế quán   nhiếp Thánh giáo vi trí  思量際觀察  上慢後甚深  tư lượng tế quan sát   thượng mạn hậu thậm thâm 略由三相。應知建立緣起差別。 lược do tam tướng 。ứng tri kiến lập duyên khởi sái biệt 。 一從前際中際得生。二從中際後際得生。 nhất tùng tiền tế trung tế đắc sanh 。nhị tùng trung tế hậu tế đắc sanh 。 三於中際生已隨轉及趣清淨。 tam ư trung tế sanh dĩ tùy chuyển cập thú thanh tịnh 。 此中云何從其前際中際得生。及於中際生已隨轉。 thử trung vân hà tùng kỳ tiền tế trung tế đắc sanh 。cập ư trung tế sanh dĩ tùy chuyển 。 謂如有一。宿非聰慧無明為緣。 vị như hữu nhất 。tú phi thông tuệ vô minh vi/vì/vị duyên 。 造作增長罪福不動身語意業。由此為緣。 tạo tác tăng trưởng tội phước bất động thân ngữ ý nghiệp 。do thử vi/vì/vị duyên 。 隨業行識乃至命終隨轉不絕。能為後世續生識因。 tùy nghiệp hạnh/hành/hàng thức nãi chí mạng chung tùy chuyển bất tuyệt 。năng vi/vì/vị hậu thế tục sanh thức nhân 。 如是展轉。有內外愛。識生果時。能為助伴。 như thị triển chuyển 。hữu nội ngoại ái 。thức sanh quả thời 。năng vi/vì/vị trợ bạn 。 現前而起。既命終已。由前際因。於現在世。 hiện tiền nhi khởi 。ký mạng chung dĩ 。do tiền tế nhân 。ư hiện tại thế 。 自體得生。生已漸次於母腹中。 tự thể đắc sanh 。sanh dĩ tiệm thứ ư mẫu phước trung 。 因識為緣續生果識隨轉不絕。 nhân thức vi/vì/vị duyên tục sanh quả thức tùy chuyển bất tuyệt 。 任持所有羯邏藍等名色分位。後後殊勝。始從胎藏乃至衰老。 nhậm trì sở hữu yết la lam đẳng danh sắc phần vị 。hậu hậu thù thắng 。thủy tòng thai tạng nãi chí suy lão 。 又即此識當續生時。能感生業與異熟果。 hựu tức thử thức đương tục sanh thời 。năng cảm sanh nghiệp dữ dị thục quả 。 異熟生識。復依名色相續而轉。 dị thục sanh thức 。phục y danh sắc tướng tục nhi chuyển 。 謂依眼等六依轉故。由是說言名色緣識。俱生五根。 vị y nhãn đẳng lục y chuyển cố 。do thị thuyết ngôn danh sắc duyên thức 。câu sanh ngũ căn 。 說名為色。無間滅等說名為名。隨其所應。 thuyết danh vi sắc 。Vô gián diệt đẳng thuyết danh vi danh 。tùy kỳ sở ưng 。 能與六識作所依止。識依彼故。 năng dữ lục thức tác sở y chỉ 。thức y bỉ cố 。 乃至命終數數隨轉。又五色根根依大種。根處大種。 nãi chí mạng chung sát sát tùy chuyển 。hựu ngũ sắc căn căn y đại chủng 。căn xứ/xử đại chủng 。 所生諸色。及諸餘名。由彼執持所有根等。 sở sanh chư sắc 。cập chư dư danh 。do bỉ chấp trì sở hữu căn đẳng 。 墮在相續流轉不絕。此二總名隨轉依止。 đọa tại tướng tục lưu chuyển bất tuyệt 。thử nhị tổng danh tùy chuyển y chỉ 。 由是故言識緣名色。名色緣識。 do thị cố ngôn thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên thức 。 於現在世猶如束蘆相依而轉。乃至壽住如是。 ư hiện tại thế do như thúc lô tướng y nhi chuyển 。nãi chí thọ trụ/trú như thị 。 名為從其前際。中際緣起。諸行得生。 danh vi tùng kỳ tiền tế 。trung tế duyên khởi 。chư hạnh đắc sanh 。 於其中際生已隨轉。當知此中依胎生者說轉次第。 ư kỳ trung tế sanh dĩ tùy chuyển 。đương tri thử trung y thai sanh giả thuyết chuyển thứ đệ 。 卵生濕生除在母腹。有餘差別有色有情。 noãn sanh thấp sanh trừ tại mẫu phước 。hữu dư sái biệt hữu sắc hữu tình 。 在欲色界受化生者。於初生時諸根圓滿。 tại dục sắc giới thọ/thụ hóa sanh giả 。ư sơ sanh thời chư căn viên mãn 。 與餘差別。在無色界。諸有情類識。 dữ dư sái biệt 。tại vô sắc giới 。chư hữu tình loại thức 。 依於名及色種子。名及色種依識而轉。 y ư danh cập sắc chủng tử 。danh cập sắc chủng y thức nhi chuyển 。 由彼識中有色種故。色雖間斷後當更生。 do bỉ thức trung hữu sắc chủng cố 。sắc tuy gian đoạn hậu đương cánh sanh 。 如是名為此中差別。由福業故。生於欲界人天兩趣。 như thị danh vi/vì/vị thử trung sái biệt 。do phước nghiệp cố 。sanh ư dục giới nhân thiên lượng (lưỡng) thú 。 由罪業故。生惡趣中。由不動業。生色無色。 do tội nghiệp cố 。sanh ác thú trung 。do bất động nghiệp 。sanh sắc vô sắc 。 云何名為從其中際後際緣起諸行得生。 vân hà danh vi/vì/vị tùng kỳ trung tế hậu tế duyên khởi chư hạnh đắc sanh 。 云何不生。由不生故證得清淨。 vân hà bất sanh 。do bất sanh cố chứng đắc thanh tịnh 。 謂彼如是於中際。生補特伽羅。領受先業所得二果。 vị bỉ như thị ư trung tế 。sanh Bổ-đặc-già-la 。lĩnh thọ tiên nghiệp sở đắc nhị quả 。 一者領受內異熟果。 nhất giả lĩnh thọ nội dị thục quả 。 二者領受境界所生受增上果。彼由聽聞不正法故。 nhị giả lĩnh thọ cảnh giới sở sanh thọ/thụ tăng thượng quả 。bỉ do thính văn bất chánh pháp cố 。 或由先世串習力故。於二種果發起愚癡。 hoặc do tiên thế xuyến tập lực cố 。ư nhị chủng quả phát khởi ngu si 。 彼由於內異熟果中有愚癡故。 bỉ do ư nội dị thục quả trung hữu ngu si cố 。 不能如實了知當來後有生苦。由此前際後際無明增上力故。 bất năng như thật liễu tri đương lai hậu hữu sanh khổ 。do thử tiền tế hậu tế vô minh tăng thượng lực cố 。 如前造作增長諸行。由此新業。熏變識故。 như tiền tạo tác tăng trưởng chư hạnh 。do thử tân nghiệp 。huân biến thức cố 。 於現法中隨業而行。如是無明以為緣故。 ư hiện pháp trung tùy nghiệp nhi hạnh/hành/hàng 。như thị vô minh dĩ vi/vì/vị duyên cố 。 諸行得生。行為緣故。令識轉變。 chư hạnh đắc sanh 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị duyên cố 。lệnh thức chuyển biến 。 當知此識於現法中但是因性。攝受當生諸識果故。 đương tri thử thức ư hiện pháp trung đãn thị nhân tánh 。nhiếp thọ đương sanh chư thức quả cố 。 約就一切相續為名。說六識身。 ước tựu nhất thiết tướng tục vi/vì/vị danh 。thuyết lục thức thân 。 又即此識當來後有名色種子之所隨逐。名色種子。 hựu tức thử thức đương lai hậu hữu danh sắc chủng tử chi sở tùy trục 。danh sắc chủng tử 。 復為當來後有六處種子隨逐。六處種子。 phục vi/vì/vị đương lai hậu hữu lục xứ chủng tử tùy trục 。lục xứ chủng tử 。 復為當來後有諸觸種子隨逐。此觸種子。 phục vi/vì/vị đương lai hậu hữu chư xúc chủng tử tùy trục 。thử xúc chủng tử 。 復為當來後有諸受種子隨逐。 phục vi/vì/vị đương lai hậu hữu chư thọ/thụ chủng tử tùy trục 。 當知是名於其中際後有引因。由識為先受為最後。 đương tri thị danh ư kỳ trung tế hậu hữu dẫn nhân 。do thức vi/vì/vị tiên thọ/thụ vi/vì/vị tối hậu 。 遍能牽引諸自體故。如是由先異熟果愚。引後有已。 biến năng khiên dẫn chư tự thể cố 。như thị do tiên dị thục quả ngu 。dẫn hậu hữu dĩ 。 復由第二境界所生增上果愚。 phục do đệ nhị cảnh giới sở sanh tăng thượng quả ngu 。 緣境界受發生貪愛。由此愛故。或求諸欲。或求諸有。 duyên cảnh giới thọ/thụ phát sanh tham ái 。do thử ái cố 。hoặc cầu chư dục 。hoặc cầu chư hữu 。 又取欲取。或取見戒禁我語取。取諸取已。 hựu thủ dục thủ 。hoặc thủ kiến giới cấm ngã ngữ thủ 。thủ chư thủ dĩ 。 愛取和合潤先引因轉。名為有。 ái thủ hòa hợp nhuận tiên dẫn nhân chuyển 。danh vi hữu 。 是當生起因所攝故。此有無間既命終已。 thị đương sanh khởi nhân sở nhiếp cố 。thử hữu Vô gián ký mạng chung dĩ 。 如其引因所引。諸行識為最初。受為最後。或漸次生。 như kỳ dẫn nhân sở dẫn 。chư hạnh thức vi/vì/vị tối sơ 。thọ/thụ vi/vì/vị tối hậu 。hoặc tiệm thứ sanh 。 或復頓生。如是應知。於現法中。 hoặc phục đốn sanh 。như thị ứng tri 。ư hiện pháp trung 。 初用無明觸所生受為緣生愛。愛為緣故。次生於取。 sơ dụng vô minh xúc sở sanh thọ/thụ vi/vì/vị duyên sanh ái 。ái vi/vì/vị duyên cố 。thứ sanh ư thủ 。 取為緣故。轉成其有。有為緣故。當生得生。 thủ vi/vì/vị duyên cố 。chuyển thành kỳ hữu 。hữu vi duyên cố 。đương sanh đắc sanh 。 生為緣故。老病死等眾苦差別次第現前。 sanh vi/vì/vị duyên cố 。lão bệnh tử đẳng chúng khổ sái biệt thứ đệ hiện tiền 。 當知此中或有處所生處現前。 đương tri thử trung hoặc hữu xứ sở sanh xứ hiện tiền 。 或有處所種子隨逐。如是中際無明緣行。受緣愛等。 hoặc hữu xứ sở chủng tử tùy trục 。như thị trung tế vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ duyên ái đẳng 。 能生後際緣起諸行。若現法中從他聞法。 năng sanh hậu tế duyên khởi chư hạnh 。nhược/nhã hiện pháp trung tòng tha văn Pháp 。 或於先世已集資糧。由彼為因。 hoặc ư tiên thế dĩ tập tư lương 。do bỉ vi/vì/vị nhân 。 能於二種果性諸行。如理思惟。若於彼因。 năng ư nhị chủng quả tánh chư hạnh 。như lý tư duy 。nhược/nhã ư bỉ nhân 。 若於彼滅若趣滅行。如理作意。思惟彼故。發生正見。 nhược/nhã ư bỉ diệt nhược/nhã thú diệt hạnh/hành/hàng 。như lý tác ý 。tư tánh bỉ cố 。phát sanh chánh kiến 。 又於諸諦漸次獲得有學無學清淨智見。 hựu ư chư đế tiệm thứ hoạch đắc hữu học vô học thanh tịnh trí kiến 。 彼由如是智見力故。能無餘斷無明及愛。 bỉ do như thị trí kiến lực cố 。năng vô dư đoạn vô minh cập ái 。 由彼斷故。即彼所緣不如實知。 do bỉ đoạn cố 。tức bỉ sở duyên bất như thật tri 。 諸無明觸所生諸受。亦復隨斷。由此斷故。於現法中。 chư vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。diệc phục tùy đoạn 。do thử đoạn cố 。ư hiện pháp trung 。 由離無明證慧解脫。又無明觸所生諸受。 do ly vô minh chứng tuệ giải thoát 。hựu vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ 。 相應心中所有相應貪愛煩惱。 tướng ứng tâm trung sở hữu tướng ứng tham ái phiền não 。 彼於其心亦得離繫。由離貪故。證心解脫。 bỉ ư kỳ tâm diệc đắc ly hệ 。do ly tham cố 。chứng tâm giải thoát 。 又即由彼無明滅故。諸有無明猶未斷時。 hựu tức do bỉ vô minh diệt cố 。chư hữu vô minh do vị đoạn thời 。 依於後際應生行識乃至諸受皆不得生。成不生法。 y ư hậu tế ưng sanh hạnh/hành/hàng thức nãi chí chư thọ/thụ giai bất đắc sanh 。thành bất sanh pháp 。 是故說言。無明滅故。諸行隨滅。 thị cố thuyết ngôn 。vô minh diệt cố 。chư hạnh tùy diệt 。 次第乃至異熟所生諸觸滅故。異熟所生諸受隨滅。 thứ đệ nãi chí dị thục sở sanh chư xúc diệt cố 。dị thục sở sanh chư thọ tùy diệt 。 又現法中無明滅故。無明觸滅。 hựu hiện pháp trung vô minh diệt cố 。vô minh xúc diệt 。 由無明觸永得滅故。從無明觸所生受滅。 do vô minh xúc vĩnh đắc diệt cố 。tùng vô minh xúc sở sanh thọ/thụ diệt 。 由無明觸所生諸受永得滅故。愛亦隨滅。由愛滅故。 do vô minh xúc sở sanh chư thọ/thụ vĩnh đắc diệt cố 。ái diệc tùy diệt 。do ái diệt cố 。 如前說名所有取等乃至損惱以為後邊。 như tiền thuyết danh sở hữu thủ đẳng nãi chí tổn não dĩ vi/vì/vị hậu biên 。 諸行皆滅成不生法。 chư hạnh giai diệt thành bất sanh pháp 。 於現法中如是諸行皆不流轉。不流轉故。 ư hiện pháp trung như thị chư hạnh giai bất lưu chuyển 。bất lưu chuyển cố 。 於現法中住有餘依般涅槃界。名為證得現法涅槃。 ư hiện pháp trung trụ/trú hữu dư y ba/bát Niết Bàn giới 。danh vi chứng đắc hiện pháp Niết-Bàn 。 彼於爾時識緣名色。名色緣識。 bỉ ư nhĩ thời thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên thức 。 有餘未滅而得說名清淨鮮白。乃至有識身住未滅。 hữu dư vị diệt nhi đắc thuyết danh thanh tịnh tiên bạch 。nãi chí hữu thức thân trụ/trú vị diệt 。 彼恒領受離繫諸受。無有繫縛。彼有識身。 bỉ hằng lĩnh thọ ly hệ chư thọ/thụ 。vô hữu hệ phược 。bỉ hữu thức thân 。 乃至先業所引壽量。恒相續住。壽量若盡。能執持識。 nãi chí tiên nghiệp sở dẫn thọ lượng 。hằng tướng tục trụ/trú 。thọ lượng nhược/nhã tận 。năng chấp trì thức 。 捨所執身。命根亦捨。從此已後。 xả sở chấp thân 。mạng căn diệc xả 。tòng thử dĩ hậu 。 所有命根無餘永滅都無所有。又彼諸識與一切受。 sở hữu mạng căn vô dư vĩnh diệt đô vô sở hữu 。hựu bỉ chư thức dữ nhất thiết thọ/thụ 。 於此位中。任運而滅。先因滅故。餘更不續。 ư thử vị trung 。nhâm vận nhi diệt 。tiên nhân diệt cố 。dư cánh bất tục 。 亦無餘滅。由此道理。名無餘依般涅槃界。 diệc vô dư diệt 。do thử đạo lý 。danh vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 究竟寂靜常住妙跡。為此義故。常隨涅槃。 cứu cánh tịch tĩnh thường trụ diệu tích 。vi/vì/vị thử nghĩa cố 。thường tùy Niết-Bàn 。 常以涅槃為其究竟。於世尊所熟修梵行。 thường dĩ Niết-Bàn vi/vì/vị kỳ cứu cánh 。ư Thế Tôn sở thục tu phạm hạnh 。 是名廣說由三種相建立緣起。 thị danh quảng thuyết do tam chủng tướng kiến lập duyên khởi 。 謂從前際中際流轉。從其中際後際流轉。 vị tùng tiền tế trung tế lưu chuyển 。tùng kỳ trung tế hậu tế lưu chuyển 。 復於中際流轉清淨。 復次安立九相。後有苦樹能生當有。 phục ư trung tế lưu chuyển thanh tịnh 。 phục thứ an lập cửu tướng 。hậu hữu khổ thụ/thọ năng sanh đương hữu 。 謂有世間非聰慧者。 vị hữu thế gian phi thông tuệ giả 。 於現法中所造新業如小苦樹。若彼世間非聰慧者。 ư hiện pháp trung sở tạo tân nghiệp như tiểu khổ thụ/thọ 。nhược/nhã bỉ thế gian phi thông tuệ giả 。 於能隨順諸漏處所。依現在世隨觀愛味。 ư năng tùy thuận chư lậu xứ sở 。y hiện tại thế tùy quán ái vị 。 依過去世深生顧戀。依未來世專心繫著。如是住已。 y quá khứ thế thâm sanh cố luyến 。y vị lai thế chuyên tâm hệ trước/trứ 。như thị trụ/trú dĩ 。 先所未斷一切貪愛。由數習故。轉更增長。 tiên sở vị đoạn nhất thiết tham ái 。do sổ tập cố 。chuyển canh tăng trưởng 。 此非聰慧補特伽羅。 thử phi thông tuệ Bổ-đặc-già-la 。 欲令如是後有小樹復加滋茂以貪愛水而恒溉灌。 dục lệnh như thị hậu hữu tiểu thụ phục gia tư mậu dĩ tham ái thủy nhi hằng cái (khái) quán 。 令如前說能感當來取所得果。漸次圓滿。 lệnh như tiền thuyết năng cảm đương lai thủ sở đắc quả 。tiệm thứ viên mãn 。 若有多聞諸聖弟子。雖造有漏能感當來諸業小樹。 nhược hữu đa văn chư thánh đệ tử 。tuy tạo hữu lậu năng cảm đương lai chư nghiệp tiểu thụ 。 然於能順煩惱諸行。無倒隨觀生滅法性。 nhiên ư năng thuận phiền não chư hạnh 。vô đảo tùy quán sanh diệt pháp tánh 。 於斷無欲及以滅界。無倒隨觀是寂靜性。 ư đoạn vô dục cập dĩ diệt giới 。vô đảo tùy quán thị tịch tĩnh tánh 。 損減彼業不令增長。使其愛水亦皆消散故。 tổn giảm bỉ nghiệp bất lệnh tăng trưởng 。sử kỳ ái thủy diệc giai tiêu tán cố 。 聰慧者不欲滋榮後有小樹。便斷其愛。 thông tuệ giả bất dục tư vinh hậu hữu tiểu thụ 。tiện đoạn kỳ ái 。 愛緣取等損壞。 ái duyên thủ đẳng tổn hoại 。 如是後有小樹尚令一切皆無所有。何況使其後更增長。 như thị hậu hữu tiểu thụ thượng lệnh nhất thiết giai vô sở hữu 。hà huống sử kỳ hậu cánh tăng trưởng 。 復更有一補特伽羅。 phục cánh hữu nhất Bổ-đặc-già-la 。 已生自體諸先所有造作增長順後受業。於現法中為其所繫。 dĩ sanh tự thể chư tiên sở hữu tạo tác tăng trưởng thuận hậu thọ nghiệp 。ư hiện pháp trung vi/vì/vị kỳ sở hệ 。 即彼自體及先所造順後受業。總攝為一。 tức bỉ tự thể cập tiên sở tạo thuận hậu thọ nghiệp 。tổng nhiếp vi/vì/vị nhất 。 說名後有如大苦樹。若於能順諸煩惱法。 thuyết danh hậu hữu như đại khổ thụ/thọ 。nhược/nhã ư năng thuận chư phiền não Pháp 。 如前乃至專心繫著。如是住已。彼先所造順後受業。 như tiền nãi chí chuyên tâm hệ trước/trứ 。như thị trụ/trú dĩ 。bỉ tiên sở tạo thuận hậu thọ nghiệp 。 如直下根令樹欝茂。於現法中彼愛煩惱。 như trực hạ căn lệnh thụ/thọ uất mậu 。ư hiện pháp trung bỉ ái phiền não 。 如傍注道令樹潤澤。以此為因。 như bàng chú đạo lệnh thụ/thọ nhuận trạch 。dĩ thử vi/vì/vị nhân 。 令隨惑業行一切種子識。於當來世正續生時。住於名色。 lệnh tùy hoặc nghiệp hạnh/hành/hàng nhất thiết chủng tử thức 。ư đương lai thế chánh tục sanh thời 。trụ/trú ư danh sắc 。 如是苦樹長時安立。當知如是補特伽羅。 như thị khổ thụ/thọ trường/trưởng thời an lập 。đương tri như thị Bổ-đặc-già-la 。 欲令苦樹展轉滋茂。 dục lệnh khổ thụ/thọ triển chuyển tư mậu 。 此中白品如前應知。 thử trung bạch phẩm như tiền ứng tri 。 復次世尊在昔為菩薩時。 phục thứ Thế Tôn tại tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。 棄前所得諸世俗道及世諸師。處菩提座。 khí tiền sở đắc chư thế tục đạo cập thế chư sư 。xứ/xử Bồ-đề tòa 。 為欲悲愍利他有情以為上首。自於諸諦起正觀察。 vi/vì/vị dục bi mẫn lợi tha hữu tình dĩ vi/vì/vị thượng thủ 。tự ư chư đế khởi chánh quan sát 。 爾時為欲歷觀苦諦。由老死支苦諦所攝故。 nhĩ thời vi/vì/vị dục lịch quán khổ đế 。do lão tử chi khổ đế sở nhiếp cố 。 於緣起逆歷觀察。當知此中由三種相。 ư duyên khởi nghịch lịch quan sát 。đương tri thử trung do tam chủng tướng 。 於其老死如理觀察。一者觀察細因緣故。 ư kỳ lão tử như lý quan sát 。nhất giả quan sát tế nhân duyên cố 。 二者觀察麁因緣故。三者觀察非不定故。 nhị giả quan sát thô nhân duyên cố 。tam giả quan sát phi bất định cố 。 感生因緣。亦名為生。即生自體亦名為生。 cảm sanh nhân duyên 。diệc danh vi sanh 。tức sanh tự thể diệc danh vi sanh 。 前生是細。後生為麁。 tiền sanh thị tế 。hậu sanh vi/vì/vị thô 。 此中觀前細生有故而有老死。亦觀由後麁生緣故得有老死。 thử trung quán tiền tế sanh hữu cố nhi hữu lão tử 。diệc quán do hậu thô sanh duyên cố đắc hữu lão tử 。 當來老死細生為因。現法老死麁生為因。 đương lai lão tử tế sanh vi/vì/vị nhân 。hiện pháp lão tử thô sanh vi/vì/vị nhân 。 云何名為非不決定。謂即除彼生處所攝二種生體。 vân hà danh vi/vì/vị phi bất quyết định 。vị tức trừ bỉ sanh xứ sở nhiếp nhị chủng sanh thể 。 餘定無能與老死果。如觀老死。生有取愛。 dư định vô năng dữ lão tử quả 。như quán lão tử 。sanh hữu thủ ái 。 各由二種如理觀察。當知亦爾。 các do nhị chủng như lý quan sát 。đương tri diệc nhĩ 。 如是名為始從老死次第逆觀苦集二諦緣起道理。 như thị danh vi/vì/vị thủy tòng lão tử thứ đệ nghịch quán khổ tập nhị đế duyên khởi đạo lý 。 應知此中順集諦法。猶如燈炷。 ứng tri thử trung thuận tập đế Pháp 。do như đăng chú 。 即此集諦如膏油等。苦諦類燈。諸非聰慧補特伽羅。 tức thử tập đế như cao du đẳng 。khổ đế loại đăng 。chư phi thông tuệ Bổ-đặc-già-la 。 譬於灌油并集炷者。如是苦燈燒然長世。 thí ư quán du tinh tập chú giả 。như thị khổ đăng thiêu nhiên trường/trưởng thế 。 當知白品與此相違。謂善方便觀滅道諦。 đương tri bạch phẩm dữ thử tướng vi 。vị thiện phương tiện quán diệt đạo đế 。 復有二種補特伽羅。何等為二。 phục hữu nhị chủng Bổ-đặc-già-la 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。 一唯行自非利益行。謂但於己集炷灌油。 nhất duy hạnh/hành/hàng tự phi lợi ích hạnh/hành/hàng 。vị đãn ư kỷ tập chú quán du 。 令一苦燈相續久住。二復有餘補特伽羅。 lệnh nhất khổ đăng tướng tục cửu trụ 。nhị phục hưũ dư Bổ-đặc-già-la 。 兼行自他無量大眾。非利益行。為然自他大苦火聚。 kiêm hạnh/hành/hàng tự tha vô lượng Đại chúng 。phi lợi ích hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị nhiên tự tha đại khổ hỏa tụ 。 攝受聽聞邪法為先。聞思修慧所引邪行。 nhiếp thọ thính văn tà pháp vi/vì/vị tiên 。văn tư tu tuệ sở dẫn tà hành 。 譬如積集乾薪乾草及乾牛糞。由是因緣。 thí như tích tập kiền tân kiền thảo cập kiền ngưu phẩn 。do thị nhân duyên 。 令苦火聚長時熾然。無有斷絕。 lệnh khổ hỏa tụ trường/trưởng thời sí nhiên 。vô hữu đoạn tuyệt 。 復次世尊在昔為菩薩時。處菩提座。 phục thứ Thế Tôn tại tích vi/vì/vị Bồ Tát thời 。xứ/xử Bồ-đề tòa 。 依緣起門逆次而入。 y duyên khởi môn nghịch thứ nhi nhập 。 先緣後際如理思惟老死苦諦乃至其愛。 tiên duyên hậu tế như lý tư duy lão tử khổ đế nãi chí kỳ ái 。 如是觀察後際苦諦及後際苦所有集諦。未為喜足。 như thị quan sát hậu tế khổ đế cập hậu tế khổ sở hữu tập đế 。vị vi/vì/vị hỉ túc 。 遂復觀察後際集諦因緣所攝現在眾苦。 toại phục quan sát hậu tế tập đế nhân duyên sở nhiếp hiện tại chúng khổ 。 謂遍逆觀受觸六處名色與識。當知此中。觀未來苦是當苦諦。 vị biến nghịch quán thọ/thụ xúc lục xứ danh sắc dữ thức 。đương tri thử trung 。quán vị lai khổ thị đương khổ đế 。 觀彼集因是當集諦。 quán bỉ tập nhân thị đương tập đế 。 觀未來世苦之集諦由誰而有。知由從先集所生起識為邊際。 quán vị lai thế khổ chi tập đế do thùy nhi hữu 。tri do tùng tiên tập sở sanh khởi thức vi iên tế 。 現法苦有。既知從先集所生起。 hiện pháp khổ hữu 。ký tri tùng tiên tập sở sanh khởi 。 不應復觀此云何有。是故世尊昔菩薩時。 bất ưng phục quán thử vân hà hữu 。thị cố Thế Tôn tích Bồ Tát thời 。 為觀當來所有苦集。觀現在苦乃至作意相應心識。 vi/vì/vị quán đương lai sở hữu khổ tập 。quán hiện tại khổ nãi chí tác ý tướng ứng tâm thức 。 而復轉還。又為漸次觀彼後際集諦依處。 nhi phục chuyển hoàn 。hựu vi/vì/vị tiệm thứ quán bỉ hậu tế tập đế y xứ 。 後際苦諦所依止處。當知即是後際集諦。 hậu tế khổ đế sở y chỉ xứ 。đương tri tức thị hậu tế tập đế 。 故乃至識復還順上。如是順逆如理觀察緣起苦集。 cố nãi chí thức phục hoàn thuận thượng 。như thị thuận nghịch như lý quan sát duyên khởi khổ tập 。 從此無間為觀滅諦。始從老死逆次第入。 tòng thử Vô gián vi/vì/vị quán diệt đế 。thủy tòng lão tử nghịch thứ đệ nhập 。 乃至無明。何以故。觀察如是。 nãi chí vô minh 。hà dĩ cố 。quan sát như thị 。 現在苦諦云何一切皆悉盡滅。 hiện tại khổ đế vân hà nhất thiết giai tất tận diệt 。 謂不造作無明為緣新業行故。如是歷觀三聖諦已。 vị bất tạo tác vô minh vi/vì/vị duyên tân nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。như thị lịch quán tam thánh đế dĩ 。 次更尋求此滅聖諦何道何行而能證得。 thứ cánh tầm cầu thử diệt thánh đế hà đạo hà hạnh/hành/hàng nhi năng chứng đắc 。 由如前說宿住隨念。憶昔為求諸漏永盡世間正見。 do như tiền thuyết tú trụ/trú tùy niệm 。ức tích vi/vì/vị cầu chư lậu vĩnh tận thế gian chánh kiến 。 如教授者令現在前作是思惟。 như giáo thọ giả lệnh hiện tại tiền tác thị tư tánh 。 我今證得先舊正道古昔諸仙同所遊履。 ngã kim chứng đắc tiên cựu chánh đạo cổ tích chư tiên đồng sở du lý 。 如是但以世間作意。歷觀四諦。 như thị đãn dĩ thế gian tác ý 。lịch quán Tứ đế 。 又以正見於諸諦中得入現觀。次第方便證覺無上正等菩提。 hựu dĩ chánh kiến ư chư đế trung đắc nhập hiện quán 。thứ đệ phương tiện chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 現見方便獲得無漏有學無學善淨智見。 hiện kiến phương tiện hoạch đắc vô lậu hữu học vô học thiện tịnh trí kiến 。 為此義故。於三大劫阿僧企耶。 vi/vì/vị thử nghĩa cố 。ư tam đại kiếp A tăng xí da 。 修行一切難行之行。今於此義皆已證得。為利他故。 tu hành nhất thiết nạn/nan hạnh/hành/hàng chi hạnh/hành/hàng 。kim ư thử nghĩa giai dĩ chứng đắc 。vi/vì/vị lợi tha cố 。 哀愍世間諸人天故。隨有堪能入聖法者。 ai mẩn thế gian chư nhân thiên cố 。tùy hữu kham năng nhập thánh pháp giả 。 開四聖諦令生等覺。 khai tứ thánh đế lệnh sanh đẳng giác 。 復次佛世尊教三處所攝。何等為三。 phục thứ Phật Thế tôn giáo tam xứ sở nhiếp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 一善建立諸緣生法無作用故。 nhất thiện kiến lập chư duyên sanh pháp vô tác dụng cố 。 二彼為依利他行故。三彼為依自利行故。 nhị bỉ vi/vì/vị y lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。tam bỉ vi/vì/vị y tự lợi hạnh/hành/hàng cố 。 此中善建立諸緣生法無作用故者。 thử trung thiện kiến lập chư duyên sanh pháp vô tác dụng cố giả 。 謂從後際苦逆觀現法前際苦集。名色緣識。識緣名色。 vị tùng hậu tế khổ nghịch quán hiện pháp tiền tế khổ tập 。danh sắc duyên thức 。thức duyên danh sắc 。 譬如束蘆展轉相依而得住立。 thí như thúc lô triển chuyển tướng y nhi đắc trụ lập 。 於其中間諸緣生法。皆非自作。亦非他作。非自他作。 ư kỳ trung gian chư duyên sanh pháp 。giai phi tự tác 。diệc phi tha tác 。phi tự tha tác 。 非無因生。如是施設。 phi vô nhân sanh 。như thị thí thiết 。 名善建立諸緣生法無作用故。所以者何。無常諸行前際無故。後際無故。 danh thiện kiến lập chư duyên sanh pháp vô tác dụng cố 。sở dĩ giả hà 。vô thường chư hạnh tiền tế vô cố 。hậu tế vô cố 。 中際雖有唯剎那故。作用動轉。 trung tế tuy hữu duy sát-na cố 。tác dụng động chuyển 。 約第一義都無所有。但依世俗暫假施設。如是施設。 ước đệ nhất nghĩa đô vô sở hữu 。đãn y thế tục tạm giả thí thiết 。như thị thí thiết 。 如實無倒。是故說此名善建立。 như thật vô đảo 。thị cố thuyết thử danh thiện kiến lập 。 即依如是善建立性。依諸緣起為他宣說聖諦法教。 tức y như thị thiện kiến lập tánh 。y chư duyên khởi vi/vì/vị tha tuyên thuyết thánh đế pháp giáo 。 名彼為依利他行故。 danh bỉ vi/vì/vị y lợi tha hạnh/hành/hàng cố 。 即此為依自能趣入聖諦現觀。法隨法行又能證得現法涅槃。 tức thử vi/vì/vị y tự năng thú nhập thánh đế hiện quán 。Pháp Tuỳ Pháp hành hựu năng chứng đắc hiện pháp Niết-Bàn 。 當知是名用彼為依自利行故。 đương tri thị danh dụng bỉ vi/vì/vị y tự lợi hạnh/hành/hàng cố 。 又先積集智慧資糧諸弟子眾。成就猛利俱生慧故。 hựu tiên tích tập trí tuệ tư lương chư đệ-tử chúng 。thành tựu mãnh lợi câu sanh tuệ cố 。 名為聰慧。具教智故。名為明了。具證智故。 danh vi thông tuệ 。cụ giáo trí cố 。danh vi minh liễu 。cụ chứng trí cố 。 名善調伏。不由他緣自覺法故。 danh thiện điều phục 。bất do tha duyên tự giác Pháp cố 。 名無所畏。緣於涅槃如實覺故。名見甘露。 danh vô sở úy 。duyên ư Niết-Bàn như thật giác cố 。danh kiến cam lồ 。 盡無生智為所依止。證有餘依涅槃界故。 tận vô sanh trí vi/vì/vị sở y chỉ 。chứng hữu dư y Niết Bàn giới cố 。 名身證。得妙甘露界。具足安住。 danh thân chứng 。đắc diệu cam lồ giới 。cụ túc an trụ 。 復次有諸愚夫外道種類。 phục thứ hữu chư ngu phu ngoại đạo chủng loại 。 雖能觀見四大種身麁無常性。 tuy năng quán kiến tứ đại chủng thân thô vô thường tánh 。 由觀此身雖久住立而有增減。死時生時有捨取故。 do quán thử thân tuy cửu trụ lập nhi hữu tăng giảm 。tử thời sanh thời hữu xả thủ cố 。 便於其身能厭能離能起勝解。以世間道離欲界欲。 tiện ư kỳ thân năng yếm năng ly năng khởi thắng giải 。dĩ thế gian đạo ly dục giới dục 。 離色界欲極至有頂。 ly sắc giới dục cực chí hữu đính 。 然彼於身當知仍名未得解脫。所以者何。由於彼彼所得定中。 nhiên bỉ ư thân đương tri nhưng danh vị đắc giải thoát 。sở dĩ giả hà 。do ư bỉ bỉ sở đắc định trung 。 瑩磨其識執取為我。雜染而住。 oánh ma kỳ thức chấp thủ vi/vì/vị ngã 。tạp nhiễm nhi trụ/trú 。 復於後時壽盡業盡。還退生下。以於緣起不善巧故。 phục ư hậu thời thọ tận nghiệp tận 。hoàn thoái sanh hạ 。dĩ ư duyên khởi bất thiện xảo cố 。 諸聖弟子。雖於緣起已得善巧。 chư thánh đệ tử 。tuy ư duyên khởi dĩ đắc thiện xảo 。 而但隨觀四大種身細無常性。未即觀察識無常性。 nhi đãn tùy quán tứ đại chủng thân tế vô thường tánh 。vị tức quan sát thức vô thường tánh 。 所以者何。四大種身經久時住常相可得。 sở dĩ giả hà 。tứ đại chủng thân Kinh cửu thời trụ/trú thường tướng khả đắc 。 剎那相似相續隨轉。其無常性難可得故。 sát-na tương tự tướng tục tùy chuyển 。kỳ vô thường tánh nạn/nan khả đắc cố 。 識無常相麁顯可得。剎那剎那所緣易脫。 thức vô thường tướng thô hiển khả đắc 。sát-na sát-na sở duyên dịch thoát 。 其相轉變無量品類有差別故。雖即此識無常性相。 kỳ tướng chuyển biến vô lượng phẩm loại hữu sái biệt cố 。tuy tức thử thức vô thường tánh tướng 。 無量品類麁顯易得。然復說名最極微細。 vô lượng phẩm loại thô hiển dịch đắc 。nhiên phục thuyết danh tối cực vi tế 。 當知其性難可識故。難可入故。所以者何。 đương tri kỳ tánh nạn/nan khả thức cố 。nạn/nan khả nhập cố 。sở dĩ giả hà 。 唯是慧眼所見境故。 duy thị Tuệ-nhãn sở kiến cảnh cố 。 四大種身有增有減有捨有取。其無常性尚為非理肉眼境界。 tứ đại chủng thân hữu tăng hữu giảm hữu xả hữu thủ 。kỳ vô thường tánh thượng vi/vì/vị phi lý nhục nhãn cảnh giới 。 況其餘眼緣起善巧。 huống kỳ dư nhãn duyên khởi thiện xảo 。 諸聖弟子復欲悟入最極微細識無常性。即於緣起如理思惟。 chư thánh đệ tử phục dục ngộ nhập tối cực vi tế thức vô thường tánh 。tức ư duyên khởi như lý tư duy 。 由能分別墮自相續觸所生起諸受分位差別 do năng phân biệt đọa tự tướng tục xúc sở sanh khởi chư thọ/thụ phần vị sái biệt 性故。便能悟入識無常性。 tánh cố 。tiện năng ngộ nhập thức vô thường tánh 。 彼既成就如是智見。漸次於受所依止身。 bỉ ký thành tựu như thị trí kiến 。tiệm thứ ư thọ/thụ sở y chỉ thân 。 所因諸觸及餘一切名所攝行。皆能厭離生於勝解。 sở nhân chư xúc cập dư nhất thiết danh sở nhiếp hạnh/hành/hàng 。giai năng yếm ly sanh ư thắng giải 。 亦得解脫。得解脫故。 diệc đắc giải thoát 。đắc giải thoát cố 。 安住畢竟若有餘依若無餘依二涅槃界。 an trụ tất cánh nhược hữu dư y nhược/nhã vô dư y nhị Niết Bàn giới 。 復次於緣起法善巧苾芻。由三種相。 phục thứ ư duyên khởi pháp thiện xảo Bí-sô 。do tam chủng tướng 。 於其三際。能正思量正能盡苦。云何三相。 ư kỳ tam tế 。năng chánh tư lượng chánh năng tận khổ 。vân hà tam tướng 。 一苦依處。二苦因緣。三苦因緣依處。是名三相。 nhất khổ y xứ 。nhị khổ nhân duyên 。tam khổ nhân duyên y xứ/xử 。thị danh tam tướng 。 云何三際。一者中際。二過去際。三未來際。 vân hà tam tế 。nhất giả trung tế 。nhị quá khứ tế 。tam vị lai tế 。 是名三際。當知此中內身苦依。 thị danh tam tế 。đương tri thử trung nội thân khổ y 。 是寒熱等及病死等眾苦差別現法生起之所依處。何以故。 thị hàn nhiệt đẳng cập bệnh tử đẳng chúng khổ sái biệt hiện pháp sanh khởi chi sở y xứ 。hà dĩ cố 。 由有此故。於所依身彼得生故。 do hữu thử cố 。ư sở y thân bỉ đắc sanh cố 。 外父母等親屬朋黨。攝受苦依。 ngoại phụ mẫu đẳng thân chúc bằng đảng 。nhiếp thọ khổ y 。 是供侍等執持刀杖以為後邊。憂愁歎等眾苦差別之所依處。 thị cung thị đẳng chấp trì đao trượng dĩ vi/vì/vị hậu biên 。ưu sầu thán đẳng chúng khổ sái biệt chi sở y xứ 。 何以故。如前說故。 hà dĩ cố 。như tiền thuyết cố 。 此二種依用攝受愛以為其因。由似集愛此依生起。名苦因緣。 thử nhị chủng y dụng nhiếp thọ ái dĩ vi/vì/vị kỳ nhân 。do tự tập ái thử y sanh khởi 。danh khổ nhân duyên 。 又即此愛依止可樂妙色境界以為依處。 hựu tức thử ái y chỉ khả lạc/nhạc diệu sắc cảnh giới dĩ vi/vì/vị y xứ 。 方乃得生。說彼名苦因緣依處。 phương nãi đắc sanh 。thuyết bỉ danh khổ nhân duyên y xứ/xử 。 又諸所有現在境界。貪瞋癡火熱惱為因令生燋渴。 hựu chư sở hữu hiện tại cảnh giới 。tham sân si hỏa nhiệt não vi/vì/vị nhân lệnh sanh tiêu khát 。 由是遂飲。譬如雜毒可樂。 do thị toại ẩm 。thí như tạp độc khả lạc/nhạc 。 妙色所緣境界甘美之飲。不能棄捨。轉增渴愛。由渴愛故。 diệu sắc sở duyên cảnh giới cam mỹ chi ẩm 。bất năng khí xả 。chuyển tăng khát ái 。do khát ái cố 。 有當來依。當來依故。便有眾苦。如是當知。 hữu đương lai y 。đương lai y cố 。tiện hữu chúng khổ 。như thị đương tri 。 由第一義。名為趣死。 do đệ nhất nghĩa 。danh vi thú tử 。 即由如是現在道理。應當了知去來道理。 tức do như thị hiện tại đạo lý 。ứng đương liễu tri khứ lai đạo lý 。 當知是名能正思量中去來際。又即依止四種言說。 đương tri thị danh năng chánh tư lượng trung khứ lai tế 。hựu tức y chỉ tứ chủng ngôn thuyết 。 應知一切所依三量。 ứng tri nhất thiết sở y tam lượng 。 若見若知二種言說是依現量。若覺言說是依比量。 nhược/nhã kiến nhược/nhã tri nhị chủng ngôn thuyết thị y hiện lượng 。nhược/nhã giác ngôn thuyết thị y tỉ lượng 。 若聞言說依至教量。 nhược/nhã văn ngôn thuyết y chí giáo lượng 。 復次由五種相。正勤方便觀察緣起。 phục thứ do ngũ chủng tướng 。chánh cần phương tiện quan sát duyên khởi 。 能盡眾苦能作苦邊。何等為五。 năng tận chúng khổ năng tác khổ biên 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者觀察諸緣生法生起因緣。二者觀察彼滅因緣。 nhất giả quan sát chư duyên sanh pháp sanh khởi nhân duyên 。nhị giả quan sát bỉ diệt nhân duyên 。 三者如實了知能趣彼滅正行。 tam giả như thật liễu tri năng thú bỉ diệt chánh hạnh 。 四者修行法隨法行。五者於證離增上慢。 tứ giả tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。ngũ giả ư chứng ly tăng thượng mạn 。 如是名為善起觀察及果成滿。始從未來依因緣苦。 như thị danh vi/vì/vị thiện khởi quan sát cập quả thành mãn 。thủy tòng vị lai y nhân duyên khổ 。 逆次乃至識緣名色。由四種相。 nghịch thứ nãi chí thức duyên danh sắc 。do tứ chủng tướng 。 觀察通達修習正行。謂由二相觀察當來。因有故果有。 quan sát thông đạt tu tập chánh hạnh 。vị do nhị tướng quan sát đương lai 。nhân hữu cố quả hữu 。 因無故果無。既觀察已通達因無。由修正行。 nhân vô cố quả vô 。ký quan sát dĩ thông đạt nhân vô 。do tu chánh hạnh 。 既通達已隨正修行法隨法行。 ký thông đạt dĩ tùy chánh tu hành Pháp Tuỳ Pháp hành 。 又正觀察於現法中。 hựu chánh quan sát ư hiện pháp trung 。 無明為緣福及非福不動新業因法有故。隨福非福不動業行果識等有。 vô minh vi/vì/vị duyên phước cập phi phước bất động tân nghiệp nhân pháp hữu cố 。tùy phước phi phước bất động nghiệp hạnh/hành/hàng quả thức đẳng hữu 。 彼非有故。此亦非有。既觀察已。如前通達。 bỉ phi hữu cố 。thử diệc phi hữu 。ký quan sát dĩ 。như tiền thông đạt 。 及正修行。正修行時。不造無明為緣新業故業。 cập chánh tu hành 。chánh tu hành thời 。bất tạo vô minh vi/vì/vị duyên tân nghiệp cố nghiệp 。 觸已速能變吐。 xúc dĩ tốc năng biến thổ 。 於現法中證得如前現見聖道。道果涅槃。彼於爾時譬如陶師。 ư hiện pháp trung chứng đắc như tiền hiện kiến Thánh đạo 。đạo quả Niết-Bàn 。bỉ ư nhĩ thời thí như đào sư 。 舉煩惱火隨眠烝熱。隨有識身熟烝熱瓮。 cử phiền não hỏa tùy miên chưng nhiệt 。tùy hữu thức thân thục chưng nhiệt 瓮。 置極清涼涅槃岸上。令離一切煩惱烝熱。 trí cực thanh lương Niết-Bàn ngạn thượng 。lệnh ly nhất thiết phiền não chưng nhiệt 。 又令如瓦有識身攝依得清涼。 hựu lệnh như ngõa hữu thức thân nhiếp y đắc thanh lương 。 應知如前領受所有身邊際受。乃至廣說。 ứng tri như tiền lĩnh thọ sở hữu thân biên tế thọ 。nãi chí quảng thuyết 。 未捨命來常處恒住。終不退失阿羅漢果。 vị xả mạng lai thường xứ/xử hằng trụ 。chung bất thoái thất A-la-hán quả 。 亦不能造無明緣行。云何於證離增上慢。 diệc bất năng tạo vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。vân hà ư chứng ly tăng thượng mạn 。 謂彼爾時成就能緣緣起妙善清淨智見。作是思惟。 vị bỉ nhĩ thời thành tựu năng duyên duyên khởi diệu thiện thanh tịnh trí kiến 。tác thị tư tánh 。 依勝義諦無流轉者。無涅槃者。 y thắng nghĩa đế vô lưu chuyển giả 。vô Niết-Bàn giả 。 唯有彼彼法生故。令彼彼法生。彼彼法滅故。 duy hữu bỉ bỉ Pháp sanh cố 。lệnh bỉ bỉ Pháp sanh 。bỉ bỉ pháp diệt cố 。 令彼彼法滅。 lệnh bỉ bỉ pháp diệt 。 復次略有二種增上慢者。 phục thứ lược hữu nhị chủng tăng thượng mạn giả 。 一於有學增上慢者。二於無學增上慢者。 nhất ư hữu học tăng thượng mạn giả 。nhị ư vô học tăng thượng mạn giả 。 若於有學增上慢者。彼告他言。我已渡疑永斷三結。 nhược/nhã ư hữu học tăng thượng mạn giả 。bỉ cáo tha ngôn 。ngã dĩ độ nghi vĩnh đoạn tam kết 。 我於所證有學解脫。已離猶豫。已拔毒箭。 ngã ư sở chứng hữu học giải thoát 。dĩ ly do dự 。dĩ bạt độc tiễn 。 已能永斷薩迦耶見以為根本一切見趣。 dĩ năng vĩnh đoạn tát ca da kiến dĩ vi/vì/vị căn bản nhất thiết kiến thú 。 若於無學增上慢者。彼告他言。我無有上。 nhược/nhã ư vô học tăng thượng mạn giả 。bỉ cáo tha ngôn 。ngã vô hữu thượng 。 所應作事所應決擇。我皆已作。如是二種。 sở ưng tác sự sở ưng quyết trạch 。ngã giai dĩ tác 。như thị nhị chủng 。 或依緣起。或依涅槃。又依聖說而起說時。 hoặc y duyên khởi 。hoặc y Niết-Bàn 。hựu y Thánh thuyết nhi khởi thuyết thời 。 謂說甚深出離世間空性相應緣性緣起順逆等 vị thuyết thậm thâm xuất ly thế gian không tánh tướng ứng duyên tánh duyên khởi thuận nghịch đẳng 事。於其所說不能覺了。不隨悟入。 sự 。ư kỳ sở thuyết bất năng giác liễu 。bất tùy ngộ nhập 。 由此二種因及緣故。於如實覺發起狐疑。 do thử nhị chủng nhân cập duyên cố 。ư như thật giác phát khởi hồ nghi 。 於自相續煩惱永斷涅槃作證。亦生猶豫。 ư tự tướng tục phiền não vĩnh đoạn Niết-Bàn tác chứng 。diệc sanh do dự 。 所以者何。由於有學增上慢者。計我我所。 sở dĩ giả hà 。do ư hữu học tăng thượng mạn giả 。kế ngã ngã sở 。 常所隨逐隨入作意。微細我慢。 thường sở tùy trục tùy nhập tác ý 。vi tế ngã mạn 。 間無間轉不能了達。又奢摩他任持相續。防麁煩惱。 gian Vô gián chuyển bất năng liễu đạt 。hựu xa ma tha nhậm trì tướng tục 。phòng thô phiền não 。 令不雜亂。由是因緣。彼於未得生已得想。 lệnh bất tạp loạn 。do thị nhân duyên 。bỉ ư vị đắc sanh dĩ đắc tưởng 。 於未防護。生已護想。便告於他。 ư vị phòng hộ 。sanh dĩ hộ tưởng 。tiện cáo ư tha 。 又於無學增上慢者。彼自謂言。我已寂靜。我已涅槃。 hựu ư vô học tăng thượng mạn giả 。bỉ tự vị ngôn 。ngã dĩ tịch tĩnh 。ngã dĩ Niết-Bàn 。 我已離愛我已離取。 ngã dĩ ly ái ngã dĩ ly thủ 。 於此未斷微細現行諸增上慢。不能了達。於所未得生已得想。 ư thử vị đoạn vi tế hiện hành chư tăng thượng mạn 。bất năng liễu đạt 。ư sở vị đắc sanh dĩ đắc tưởng 。 於未防護生已護想。便告於他。 ư vị phòng hộ sanh dĩ hộ tưởng 。tiện cáo ư tha 。 又於無學增上慢者。當知決定先於有學起增上慢。 hựu ư vô học tăng thượng mạn giả 。đương tri quyết định tiên ư hữu học khởi tăng thượng mạn 。 無有實義。諸有學者。於上無學起增上慢。 vô hữu thật nghĩa 。chư hữu học giả 。ư thượng vô học khởi tăng thượng mạn 。 所以者何。非彼相續煩惱現行。 sở dĩ giả hà 。phi bỉ tướng tục phiền não hiện hành 。 如是纏心堅牢而住。由此因緣。於所未得生已得想。 như thị triền tâm kiên lao nhi trụ/trú 。do thử nhân duyên 。ư sở vị đắc sanh dĩ đắc tưởng 。 起增上慢。堅固執著經多時住。或告於他。 khởi tăng thượng mạn 。kiên cố chấp trước Kinh đa thời trụ/trú 。hoặc cáo ư tha 。 唯有失念。狹小暫時煩惱現行。 duy hữu thất niệm 。hiệp tiểu tạm thời phiền não hiện hành 。 尋復通達速能遠離。 tầm phục thông đạt tốc năng viễn ly 。 又彼如是或由先時於所未得起得增上慢故。或由今時於其所得生疑惑。 hựu bỉ như thị hoặc do tiên thời ư sở vị đắc khởi đắc tăng thượng mạn cố 。hoặc do kim thời ư kỳ sở đắc sanh nghi hoặc 。 猶豫壞其心故。便生憂慼。作是思惟。 do dự hoại kỳ tâm cố 。tiện sanh ưu Thích 。tác thị tư tánh 。 若我所證無所有者。他之所證亦應無有。 nhược/nhã ngã sở chứng vô sở hữu giả 。tha chi sở chứng diệc ưng vô hữu 。 如是便生謗聖邪見。受惡趣因。獲大衰損。 như thị tiện sanh báng Thánh tà kiến 。thọ/thụ ác thú nhân 。hoạch Đại suy tổn 。 云何如前聖說甚深。謂能開示甚深緣起。 vân hà như tiền Thánh thuyết thậm thâm 。vị năng khai thị thậm thâm duyên khởi 。 究竟涅槃。三相相應有為無為體性差別。 cứu cánh Niết Bàn 。tam tướng tướng ứng hữu vi vô vi/vì/vị thể tánh sái biệt 。 有為無常。無為常住。諸行皆苦。涅槃寂靜。 hữu vi vô thường 。vô vi/vì/vị thường trụ 。chư hạnh giai khổ 。Niết Bàn tịch tĩnh 。 一切有為總唯是苦。及唯苦因。一切無為總唯眾苦。 nhất thiết hữu vi tổng duy thị khổ 。cập duy khổ nhân 。nhất thiết vô vi/vì/vị tổng duy chúng khổ 。 及因永滅。若諸苾芻。於現法中得涅槃者。 cập nhân vĩnh diệt 。nhược/nhã chư Bí-sô 。ư hiện pháp trung đắc Niết Bàn giả 。 永斷後有眾苦因道。 vĩnh đoạn hậu hữu chúng khổ nhân đạo 。 令當來世所有苦果究竟不轉。入無餘依般涅槃時。後苦不續。 lệnh đương lai thế sở hữu khổ quả cứu cánh bất chuyển 。nhập vô dư y Bát Niết Bàn thời 。hậu khổ bất tục 。 先因所引現在苦依。任運而滅。至苦邊際。 tiên nhân sở dẫn hiện tại khổ y 。nhâm vận nhi diệt 。chí khổ biên tế 。 此中都無先流轉者。亦無於今般涅槃者。 thử trung đô vô tiên lưu chuyển giả 。diệc vô ư kim Bát Niết Bàn giả 。 若能開示如是義言。 nhược/nhã năng khai thị như thị nghĩa ngôn 。 當知名為如前所說聖說甚深。 đương tri danh vi như tiền sở thuyết Thánh thuyết thậm thâm 。 復次緣起本性最極甚深而有一。 phục thứ duyên khởi bổn tánh tối cực thậm thâm nhi hữu nhất 。 能開示令淺當知此。由二因緣故。 năng khai thị lệnh thiển đương tri thử 。do nhị nhân duyên cố 。 一由大師善開示故。 nhất do Đại sư thiện khai thị cố 。 二即由此補特伽羅成就微細審悉聰敏博達智故。若說若聽。是諸句義應知。 nhị tức do thử Bổ-đặc-già-la thành tựu vi tế thẩm tất thông mẫn bác đạt trí cố 。nhược/nhã thuyết nhược/nhã thính 。thị chư cú nghĩa ứng tri 。 如前攝異門分。當知此中諸緣起法。 như tiền nhiếp dị môn phần 。đương tri thử trung chư duyên khởi pháp 。 略由四相最極甚深。何等為四。 lược do tứ tướng tối cực thậm thâm 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一由微細因果難了知故。二由無我難了知故。 nhất do vi tế nhân quả nạn/nan liễu tri cố 。nhị do vô ngã nạn/nan liễu tri cố 。 三由離繫有情而有繫縛難了知故。 tam do ly hệ hữu tình nhi hữu hệ phược nạn/nan liễu tri cố 。 四由有繫有情而離繫縛難了知故。 tứ do hữu hệ hữu tình nhi ly hệ phược nạn/nan liễu tri cố 。 云何微細因果難可了知。謂依觀察聖諦道理。 vân hà vi tế nhân quả nạn/nan khả liễu tri 。vị y quan sát thánh đế đạo lý 。 始從老死乃至識緣名色所有有支。有緣體性。 thủy tòng lão tử nãi chí thức duyên danh sắc sở hữu hữu chi 。hữu duyên thể tánh 。 云何名為有緣體性。謂於是中有因緣生。未永斷故。 vân hà danh vi/vì/vị hữu duyên thể tánh 。vị ư thị trung hữu nhân duyên sanh 。vị vĩnh đoạn cố 。 而有生生。生既生已。唯當希待後時老死。 nhi hữu sanh sanh 。sanh ký sanh dĩ 。duy đương hy đãi hậu thời lão tử 。 當知此中生之因緣亦名為生。 đương tri thử trung sanh chi nhân duyên diệc danh vi sanh 。 因緣所起亦名為生。有前生故。而有後生。有後生故。 nhân duyên sở khởi diệc danh vi sanh 。hữu tiền sanh cố 。nhi hữu hậu sanh 。hữu hậu sanh cố 。 而有老死。此中前生是後生因。亦老死緣。 nhi hữu lão tử 。thử trung tiền sanh thị hậu sanh nhân 。diệc lão tử duyên 。 後生唯是老死之緣。如是一切總攝為一。 hậu sanh duy thị lão tử chi duyên 。như thị nhất thiết tổng nhiếp vi/vì/vị nhất 。 略說名為生緣老死。 lược thuyết danh vi sanh duyên lão tử 。 當知是名初老死支有緣體性。如說生支如是。有支取支安立。 đương tri thị danh sơ lão tử chi hữu duyên thể tánh 。như thuyết sanh chi như thị 。hữu chi thủ chi an lập 。 當知亦爾。取差別者。謂無差別欲貪名取。 đương tri diệc nhĩ 。thủ sái biệt giả 。vị vô sái biệt dục tham danh thủ 。 取之差別安立有四。 thủ chi sái biệt an lập hữu tứ 。 如是愛支或求欲門發起諸業。或求有門發起諸業。 như thị ái chi hoặc cầu dục môn phát khởi chư nghiệp 。hoặc cầu hữu môn phát khởi chư nghiệp 。 此二業門所有諸愛。當知歸趣愛非愛受。 thử nhị nghiệp môn sở hữu chư ái 。đương tri quy thú ái phi ái thọ/thụ 。 又即此愛由六處門。所起無明觸所生受為緣故轉。 hựu tức thử ái do lục xứ môn 。sở khởi vô minh xúc sở sanh thọ/thụ vi/vì/vị duyên cố chuyển 。 復有餘受非此愛緣。謂明觸所生。 phục hưũ dư thọ/thụ phi thử ái duyên 。vị minh xúc sở sanh 。 及非明非無明觸所生。又即此受當知。 cập phi minh phi vô minh xúc sở sanh 。hựu tức thử thọ/thụ đương tri 。 一切皆用相似觸為其緣。此復云何。 nhất thiết giai dụng tương tự xúc vi/vì/vị kỳ duyên 。thử phục vân hà 。 謂明無明相應是增語觸。與此相違。是有對觸。 vị minh vô minh tướng ứng thị tăng ngữ xúc 。dữ thử tướng vi 。thị hữu đối xúc 。 又此明觸及無明觸所隨增語觸。如其所應當知。 hựu thử minh xúc cập vô minh xúc sở tùy tăng ngữ xúc 。như kỳ sở ứng đương tri 。 彼用聽聞正法或不正法。於所緣境。 bỉ dụng thính văn chánh pháp hoặc bất chánh pháp 。ư sở duyên cảnh 。 若正若邪聞思修智相應諸名。以為其緣。 nhược/nhã chánh nhược/nhã tà văn tư tu trí tướng ứng chư danh 。dĩ vi/vì/vị kỳ duyên 。 非明非無明觸所攝有對觸。 phi minh phi vô minh xúc sở nhiếp hữu đối xúc 。 當知彼用若內若外諸色為緣。如是總名名色緣觸。 đương tri bỉ dụng nhược/nhã nội nhược/nhã ngoại chư sắc vi/vì/vị duyên 。như thị tổng danh danh sắc duyên xúc 。 又即六處略為二分。謂名及色。與觸為緣。當知此中。 hựu tức lục xứ lược vi/vì/vị nhị phần 。vị danh cập sắc 。dữ xúc vi/vì/vị duyên 。đương tri thử trung 。 意處非色與餘非色諸法相應如是一分。 ý xứ phi sắc dữ dư phi sắc chư Pháp tướng ứng như thị nhất phân 。 說名為名。諸餘色處總為一分。說名為色。 thuyết danh vi danh 。chư dư sắc xử tổng vi/vì/vị nhất phân 。thuyết danh vi sắc 。 又此名色於現法中由續生識為緣牽引。 hựu thử danh sắc ư hiện pháp trung do tục sanh thức vi/vì/vị duyên khiên dẫn 。 及能執持令不散壞。 cập năng chấp trì lệnh bất tán hoại 。 又即此識續生已後依名色住。或於同時或無間生。依彼而轉故。 hựu tức thử thức tục sanh dĩ hậu y danh sắc trụ/trú 。hoặc ư đồng thời hoặc Vô gián sanh 。y bỉ nhi chuyển cố 。 於現法此亦用彼名色為緣。 ư hiện pháp thử diệc dụng bỉ danh sắc vi/vì/vị duyên 。 應知先業所引名色與識展轉相依。展轉為緣如是。 ứng tri tiên nghiệp sở dẫn danh sắc dữ thức triển chuyển tướng y 。triển chuyển vi/vì/vị duyên như thị 。 當知識緣名色以為後邊。所有有支隨老死相。 đương tri thức duyên danh sắc dĩ vi/vì/vị hậu biên 。sở hữu hữu chi tùy lão tử tướng 。 如前所說。隨其所應有緣體性。 như tiền sở thuyết 。tùy kỳ sở ưng hữu duyên thể tánh 。 如是名為微細因果難可了知。難了知故。 như thị danh vi/vì/vị vi tế nhân quả nạn/nan khả liễu tri 。nạn/nan liễu tri cố 。 當知緣起名為甚深最極甚深。云何無我難可了知。 đương tri duyên khởi danh vi thậm thâm tối cực thậm thâm 。vân hà vô ngã nạn/nan khả liễu tri 。 謂諸因果安立緣起。齊爾所事。 vị chư nhân quả an lập duyên khởi 。tề nhĩ sở sự 。 遍於一切有情眾中。起無差別有情增語。 biến ư nhất thiết hữu tình chúng trung 。khởi vô sái biệt hữu tình tăng ngữ 。 即此增語應知是路。 tức thử tăng ngữ ứng tri thị lộ 。 依此處所有言辭轉施設各異有情眾別。謂鳥魚蛇蠍人天等類。 y thử xứ sở hữu ngôn từ chuyển thí thiết các dị hữu tình chúng biệt 。vị điểu ngư xà hiết nhân thiên đẳng loại 。 又立各異名字差別。謂鸚鵡。舍利。孔雀。鴻雁。多聞。持國。 hựu lập các dị danh tự sái biệt 。vị anh vũ 。xá lợi 。Khổng-tước 。hồng nhạn 。đa văn 。trì quốc 。 增長。醜目。舍利子。極賢善。給孤獨。 tăng trưởng 。Xú mục 。Xá-lợi-tử 。cực hiền thiện 。Cấp-cô-độc 。 一切義成等名字差別。齊爾所事。 nhất thiết nghĩa thành đẳng danh tự sái biệt 。tề nhĩ sở sự 。 於諸世俗言說士夫有言論轉。謂諸所有受若明觸所生。 ư chư thế tục ngôn thuyết sĩ phu hữu ngôn luận chuyển 。vị chư sở hữu thọ/thụ nhược/nhã minh xúc sở sanh 。 若無明觸所生。若非明非無明觸所生。 nhược/nhã vô minh xúc sở sanh 。nhược/nhã phi minh phi vô minh xúc sở sanh 。 如是一切與名色俱。若諸名色無餘永滅。 như thị nhất thiết dữ danh sắc câu 。nhược/nhã chư danh sắc vô dư vĩnh diệt 。 所有諸受無容得生。 sở hữu chư thọ/thụ vô dung đắc sanh 。 當知是名無我緣起難可了知。云何離繫有情而有繫縛難了知性。 đương tri thị danh vô ngã duyên khởi nạn/nan khả liễu tri 。vân hà ly hệ hữu tình nhi hữu hệ phược nạn/nan liễu tri tánh 。 謂如外道觸對無明觸所生受。由三門故。 vị như ngoại đạo xúc đối vô minh xúc sở sanh thọ/thụ 。do tam môn cố 。 於其無我緣生諸行。分別有我起見施設。 ư kỳ vô ngã duyên sanh chư hạnh 。phân biệt hữu ngã khởi kiến thí thiết 。 云何三門。一於欲界未得離欲。 vân hà tam môn 。nhất ư dục giới vị đắc ly dục 。 於欲界繫三種受中。妄計一分為明我所。 ư dục giới hệ tam chủng thọ/thụ trung 。vọng kế nhất phân vi/vì/vị minh ngã sở 。 妄計一分為受者性。分別有我起見施設。 vọng kế nhất phân vi/vì/vị thọ/thụ giả tánh 。phân biệt hữu ngã khởi kiến thí thiết 。 二於欲界已得離欲。第三靜慮未得離欲。 nhị ư dục giới dĩ đắc ly dục 。đệ tam tĩnh lự vị đắc ly dục 。 唯於樂受計有所得。即妄計此為明我所。 duy ư lạc thọ kế hữu sở đắc 。tức vọng kế thử vi/vì/vị minh ngã sở 。 計此受外別有實我。是能受者。起見施設。 kế thử thọ/thụ ngoại biệt hữu thật ngã 。thị năng thọ giả 。khởi kiến thí thiết 。 謂即此我是有受法。即用彼受領納其受。 vị tức thử ngã thị hữu thọ/thụ Pháp 。tức dụng bỉ thọ/thụ lĩnh nạp kỳ thọ/thụ 。 三於第三靜慮已上不苦不樂微細諸受。 tam ư đệ tam tĩnh lự dĩ thượng bất khổ bất lạc/nhạc vi tế chư thọ/thụ 。 不能通達分別有我。謂於諸受都非受者。起見施設。 bất năng thông đạt phân biệt hữu ngã 。vị ư chư thọ/thụ đô phi thọ/thụ giả 。khởi kiến thí thiết 。 如是一切由三種門所起我見。皆不應理。 như thị nhất thiết do tam chủng môn sở khởi ngã kiến 。giai bất ưng lý 。 所以者何。以三種受皆無常故。 sở dĩ giả hà 。dĩ tam chủng thọ/thụ giai vô thường cố 。 其所計我應亦無常。是故彼見三受為我。不應道理。 kỳ sở kế ngã ưng diệc vô thường 。thị cố bỉ kiến tam thọ vi/vì/vị ngã 。bất ưng đạo lý 。 又於第四靜慮已上都無樂受。 hựu ư đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng đô vô lạc thọ 。 其中亦無能受樂者。計我於彼由樂受故名有受法。 kỳ trung diệc vô năng thọ/thụ lạc/nhạc giả 。kế ngã ư bỉ do lạc thọ cố danh hữu thọ/thụ Pháp 。 不應道理。又於第四靜慮已上無色定等。 bất ưng đạo lý 。hựu ư đệ tứ tĩnh lự dĩ thượng vô sắc định đẳng 。 彼所計我應無覺受。彼由寂靜定所生受。 bỉ sở kế ngã ưng vô giác thọ 。bỉ do tịch tĩnh định sở sanh thọ/thụ 。 發起我慢。謂我寂靜。此慢應無。然有此慢。 phát khởi ngã mạn 。vị ngã tịch tĩnh 。thử mạn ưng vô 。nhiên hữu thử mạn 。 是故此計亦不應理。 thị cố thử kế diệc bất ưng lý 。 當知是中若諸緣起非甚深者。彼應無有。 đương tri thị trung nhược/nhã chư duyên khởi phi thậm thâm giả 。bỉ ưng vô hữu 。 如是無智妄計失壞內法。多聞諸聖弟子。觸對明觸所生受故。 như thị vô trí vọng kế thất hoại nội pháp 。đa văn chư thánh đệ tử 。xúc đối minh xúc sở sanh thọ/thụ cố 。 了知一切所起我見皆不應理。 liễu tri nhất thiết sở khởi ngã kiến giai bất ưng lý 。 是故觀見諸法無我。彼於世俗及勝義諦。皆得善巧。 thị cố quán kiến chư pháp vô ngã 。bỉ ư thế tục cập thắng nghĩa đế 。giai đắc thiện xảo 。 於如前說如來滅後若有若無乃至非有非 ư như tiền thuyết Như Lai diệt hậu nhược hữu nhược/nhã vô nãi chí phi hữu phi 無。皆不執著。於如是事。心得解脫。 vô 。giai bất chấp trước 。ư như thị sự 。tâm đắc giải thoát 。 設有來問如是為有。如其所應而不記別。 thiết hữu lai vấn như thị vi/vì/vị hữu 。như kỳ sở ưng nhi bất kí biệt 。 如是為無俱及俱非。皆如所應而不記別。 như thị vi/vì/vị vô câu cập câu phi 。giai như sở ưng nhi bất kí biệt 。 如是彼由妙智為先而不記別。 như thị bỉ do diệu trí vi/vì/vị tiên nhi bất kí biệt 。 或有謂言是無知者。當知此是極大無智。極大邪見。 hoặc hữu vị ngôn thị vô tri giả 。đương tri thử thị cực đại vô trí 。cực đại tà kiến 。 又彼如是見行外道。 hựu bỉ như thị kiến hạnh/hành/hàng ngoại đạo 。 於現法中依如前說三種妄見或施設我是其有色。 ư hiện pháp trung y như tiền thuyết tam chủng vọng kiến hoặc thí thiết ngã thị kỳ hữu sắc 。 或施設我是其無色。或施設我以為狹小。 hoặc thí thiết ngã thị kỳ vô sắc 。hoặc thí thiết ngã dĩ vi/vì/vị hiệp tiểu 。 或施設我以為無量。 hoặc thí thiết ngã dĩ vi/vì/vị vô lượng 。 如現法中妄分別我是真可得起見施設。如是當來分別起見為他施設。 như hiện pháp trung vọng phân biệt ngã thị chân khả đắc khởi kiến thí thiết 。như thị đương lai phân biệt khởi kiến vi/vì/vị tha thí thiết 。 當知亦爾。雖有多種妄分別我。 đương tri diệc nhĩ 。tuy hữu đa chủng vọng phân biệt ngã 。 然唯一類薩迦耶見隨眠所繫未斷彼故。 nhiên duy nhất loại tát ca da kiến tùy miên sở hệ vị đoạn bỉ cố 。 雖由下劣諸世俗道。漸離繫縛。乃至有頂。 tuy do hạ liệt chư thế tục đạo 。tiệm ly hệ phược 。nãi chí hữu đính 。 當知即彼猶名繫縛。 đương tri tức bỉ do danh hệ phược 。 如是名為以諸緣起善巧妙智能隨悟入。離繫有情而有繫縛難了知性。 như thị danh vi/vì/vị dĩ chư duyên khởi thiện xảo diệu trí năng tùy ngộ nhập 。ly hệ hữu tình nhi hữu hệ phược nạn/nan liễu tri tánh 。 云何名為有繫有情而離繫縛難了知性。 vân hà danh vi/vì/vị hữu hệ hữu tình nhi ly hệ phược nạn/nan liễu tri tánh 。 謂有多聞諸聖弟子。觸對明觸所生受故。 vị hữu đa văn chư thánh đệ tử 。xúc đối minh xúc sở sanh thọ/thụ cố 。 於現法中不得實我。亦不施設。 ư hiện pháp trung bất đắc thật ngã 。diệc bất thí thiết 。 身壞已後亦不於彼七識住中施設一切有情眾。 thân hoại dĩ hậu diệc bất ư bỉ thất thức trụ trung thí thiết nhất thiết hữu tình chúng 。 已復於其下續生識處。又復於彼生起識處。 dĩ phục ư kỳ hạ tục sanh thức xứ/xử 。hựu phục ư bỉ sanh khởi thức xứ/xử 。 彼於識住及於二處。以諸緣起聖諦道理。 bỉ ư thức trụ cập ư nhị xứ/xử 。dĩ chư duyên khởi thánh đế đạo lý 。 如實觀時。成阿羅漢或慧解脫或俱解脫。 như thật quán thời 。thành A-la-hán hoặc tuệ giải thoát hoặc câu giải thoát 。 具八解脫靜慮等至。 cụ bát giải thoát tĩnh lự đẳng chí 。 彼於現法雖可現見有生老死。然名從彼而得離繫。 bỉ ư hiện pháp tuy khả hiện kiến hữu sanh lão tử 。nhiên danh tòng bỉ nhi đắc ly hệ 。 雖復現見領納諸受。然名於受而得離繫。 tuy phục hiện kiến lĩnh nạp chư thọ/thụ 。nhiên danh ư thọ/thụ nhi đắc ly hệ 。 雖復現見有識名色。然名於彼而得離繫。 tuy phục hiện kiến hữu thức danh sắc 。nhiên danh ư bỉ nhi đắc ly hệ 。 如是名為以諸緣起善巧妙智如實了知。 như thị danh vi/vì/vị dĩ chư duyên khởi thiện xảo diệu trí như thật liễu tri 。 有繫有情而離繫縛難了知性。由此四相。 hữu hệ hữu tình nhi ly hệ phược nạn/nan liễu tri tánh 。do thử tứ tướng 。 應知緣起名為甚深最極甚深。 ứng tri duyên khởi danh vi thậm thâm tối cực thậm thâm 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  異世俗勝義  法爾此作等  dị thế tục thắng nghĩa   Pháp nhĩ thử tác đẳng  大空與分別  自作為其後  đại không dữ phân biệt   tự tác vi/vì/vị kỳ hậu 於此正法毘奈耶中。 ư thử chánh pháp tỳ nại da trung 。 雖復愚智俱從前際至於中際。並由二種根本煩惱。 tuy phục ngu trí câu tùng tiền tế chí ư trung tế 。tịnh do nhị chủng căn bản phiền não 。 集成如是有識之身。 tập thành như thị hữu thức chi thân 。 此身為緣於外所有情非情數名色所攝所緣境界。領納三受。然其智者。 thử thân vi/vì/vị duyên ư ngoại sở hữu Tình phi tình số danh sắc sở nhiếp sở duyên cảnh giới 。lĩnh nạp tam thọ 。nhiên kỳ trí giả 。 於彼一切前中後際。與彼愚者大有差別。 ư bỉ nhất thiết tiền trung hậu tế 。dữ bỉ ngu giả Đại hữu sái biệt 。 當知此中。於其中際有差別者。 đương tri thử trung 。ư kỳ trung tế hữu sái biệt giả 。 謂由二種根本煩惱。集成如是有識之身。於現法中。 vị do nhị chủng căn bản phiền não 。tập thành như thị hữu thức chi thân 。ư hiện pháp trung 。 此二皆斷。斷此二故。於當來世。 thử nhị giai đoạn 。đoạn thử nhị cố 。ư đương lai thế 。 無復有彼識所隨身。是即名為後際差別。 vô phục hữu bỉ thức sở tùy thân 。thị tức danh vi hậu tế sái biệt 。 問何緣智者成智者性。答於現法中所有集諦。 vấn hà duyên trí giả thành trí giả tánh 。đáp ư hiện pháp trung sở hữu tập đế 。 及於後際所有苦諦。皆離繫故。 cập ư hậu tế sở hữu khổ đế 。giai ly hệ cố 。 問何緣愚者成愚者性。答於斷彼二。無力能故。曾習聖教。 vấn hà duyên ngu giả thành ngu giả tánh 。đáp ư đoạn bỉ nhị 。vô lực năng cố 。tằng tập Thánh giáo 。 名為智者。先已尋求智資糧。攝諸梵行故。 danh vi trí giả 。tiên dĩ tầm cầu trí tư lương 。nhiếp chư phạm hạnh cố 。 於其聖教曾未修習。名為愚者。彼相違故。 ư kỳ Thánh giáo tằng vị tu tập 。danh vi ngu giả 。bỉ tướng vi cố 。 當知是名智者愚者前際差別。 đương tri thị danh trí giả ngu giả tiền tế sái biệt 。 復次於諸緣起。善巧多聞諸聖弟子。 phục thứ ư chư duyên khởi 。thiện xảo đa văn chư thánh đệ tử 。 如實了知世俗勝義二諦道理。如實知故。 như thật liễu tri thế tục thắng nghĩa nhị đế đạo lý 。như thật tri cố 。 於現法中有識身等所有諸法。了知無我。 ư hiện pháp trung hữu thức thân đẳng sở hữu chư Pháp 。liễu tri vô ngã 。 終不執彼為我我所。由於勝義得善巧故。 chung bất chấp bỉ vi/vì/vị ngã ngã sở 。do ư thắng nghĩa đắc thiện xảo cố 。 無是邪執。於墮諸行相續自業所作有情。 vô thị tà chấp 。ư đọa chư hạnh tướng tục tự nghiệp sở tác hữu tình 。 如實了知無有展轉所能作者。 như thật liễu tri vô hữu triển chuyển sở năng tác giả 。 亦無不作有吉祥義。了知是已。遂正勤修煩惱離繫。 diệc vô bất tác hữu cát tường nghĩa 。liễu tri thị dĩ 。toại chánh cần tu phiền não ly hệ 。 由於世俗得善巧故。 do ư thế tục đắc thiện xảo cố 。 遠離所有增益不實損減實事。彼現法中。於有識身先所造作。 viễn ly sở hữu tăng ích bất thật tổn giảm thật sự 。bỉ hiện pháp trung 。ư hữu thức thân tiên sở tạo tác 。 思所祈願。思所建立。由誓願故。 tư sở kì nguyện 。tư sở kiến lập 。do thệ nguyện cố 。 即以聞思所成妙慧。緣起善巧為所依止。 tức dĩ văn tư sở thành diệu tuệ 。duyên khởi thiện xảo vi/vì/vị sở y chỉ 。 用奢摩他毘鉢舍那修所成行。能隨悟入。 dụng xa ma tha Tì bát xá na tu sở thành hạnh/hành/hàng 。năng tùy ngộ nhập 。 又於識觸受想思身。歷觀為苦。又於愛身差別觀時。 hựu ư thức xúc thọ/thụ tưởng tư thân 。lịch quán vi/vì/vị khổ 。hựu ư ái thân sái biệt quán thời 。 當知即是觀察集諦。彼於二諦有生滅智。 đương tri tức thị quan sát tập đế 。bỉ ư nhị đế hữu sanh diệt trí 。 如實了知。由因集故。如其所集。 như thật liễu tri 。do nhân tập cố 。như kỳ sở tập 。 由因滅故。如其所滅。謂由定地世間作意。 do nhân diệt cố 。như kỳ sở diệt 。vị do định địa thế gian tác ý 。 修習如是作意因緣。入諦現觀。彼於先時。 tu tập như thị tác ý nhân duyên 。nhập đế hiện quán 。bỉ ư tiên thời 。 於世間集及世間滅。由聞思慧。說名善見。 ư thế gian tập cập thế gian diệt 。do văn tư tuệ 。thuyết danh thiện kiến 。 亦名善知。由修慧故。名善思惟。 diệc danh thiện tri 。do tu tuệ cố 。danh thiện tư duy 。 今於聖諦入現觀時。名為善了。亦名善達。 kim ư thánh đế nhập hiện quán thời 。danh vi thiện liễu 。diệc danh thiện đạt 。 由盡所有如所有故。隨其次第。彼於爾時。 do tận sở hữu như sở hữu cố 。tùy kỳ thứ đệ 。bỉ ư nhĩ thời 。 由聞思慧。名趣正法。由修慧故。名近正法。 do văn tư tuệ 。danh thú chánh pháp 。do tu tuệ cố 。danh cận chánh pháp 。 由諦通達。名證正法。又由趣由近正法故。 do đế thông đạt 。danh chứng chánh pháp 。hựu do thú do cận chánh pháp cố 。 名到源底。由證正法故。名遍到源底。 danh đáo nguyên để 。do chứng chánh pháp cố 。danh biến đáo nguyên để 。 又有學慧。名入世間出沒妙慧。此無漏故。 hựu hữu học tuệ 。danh nhập thế gian xuất một diệu tuệ 。thử vô lậu cố 。 聖相續中而可得故。名為聖慧。 Thánh tướng tục trung nhi khả đắc cố 。danh vi thánh tuệ 。 能盡能出一切煩惱及諸苦故。名出離慧。 năng tận năng xuất nhất thiết phiền não cập chư khổ cố 。danh xuất ly tuệ 。 最極究竟能通達故。名決擇慧。彼既成就如是妙慧。 tối cực cứu cánh năng thông đạt cố 。danh quyết trạch tuệ 。bỉ ký thành tựu như thị diệu tuệ 。 復作是思。我當進斷後諸所有一切煩惱。 phục tác thị tư 。ngã đương tiến/tấn đoạn hậu chư sở hữu nhất thiết phiền não 。 即於此事多修習故。於修道中。出餘煩惱。 tức ư thử sự đa tu tập cố 。ư tu đạo trung 。xuất dư phiền não 。 盡一切苦。 tận nhất thiết khổ 。 如是顯示從初業地乃至獲得阿羅漢果所有正道。 như thị hiển thị tòng sơ nghiệp địa nãi chí hoạch đắc A-la-hán quả sở hữu chánh đạo 。 復次由二因緣。於諸緣起及緣生法。 phục thứ do nhị nhân duyên 。ư chư duyên khởi cập duyên sanh pháp 。 建立二分差別道理。謂如所流轉故。 kiến lập nhị phần sái biệt đạo lý 。vị như sở lưu chuyển cố 。 及諸所流轉故。當知此中有十二支差別流轉。 cập chư sở lưu chuyển cố 。đương tri thử trung hữu thập nhị chi sái biệt lưu chuyển 。 彼復如其所應。稱理因果次第流轉。 bỉ phục như kỳ sở ưng 。xưng lý nhân quả thứ đệ lưu chuyển 。 又此稱理因果次第。無始時來展轉安立。名為法性。 hựu thử xưng lý nhân quả thứ đệ 。vô thủy thời lai triển chuyển an lập 。danh vi pháp tánh 。 由現在世。名為法住。由過去世。名為法定。 do hiện tại thế 。danh vi pháp trụ 。do quá khứ thế 。danh vi pháp định 。 由未來世。名法如性。非無因性故。 do vị lai thế 。danh Pháp như tánh 。phi vô nhân tánh cố 。 名如性。非不如性如實因性故。名實性。 danh như tánh 。phi bất như tánh như thật nhân tánh cố 。danh thật tánh 。 如實果性故。名諦性。所知實性故。名真性。 như thật quả tánh cố 。danh đế tánh 。sở tri thật tánh cố 。danh chân tánh 。 由如實智依處性故。名無倒性。非顛倒性。 do như thật trí y xứ tánh cố 。danh vô đảo tánh 。phi điên đảo tánh 。 由彼一切緣起相應文字。建立依處性故。 do bỉ nhất thiết duyên khởi tướng ứng văn tự 。kiến lập y xứ tánh cố 。 名此緣起順次第性。 danh thử duyên khởi thuận thứ đệ tánh 。 又此二種善巧多聞諸聖弟子。於三世中如實了知。 hựu thử nhị chủng thiện xảo đa văn chư thánh đệ tử 。ư tam thế trung như thật liễu tri 。 遠離一切非理作意。於諸聖諦。能入現觀。 viễn ly nhất thiết phi lý tác ý 。ư chư thánh đế 。năng nhập hiện quán 。 於諸外道諸見趣中。能得離繫。如前趣等。廣說應知。 ư chư ngoại đạo chư kiến thú trung 。năng đắc ly hệ 。như tiền thú đẳng 。quảng thuyết ứng tri 。 又彼緣起無始時來因果展轉。流轉相續。 hựu bỉ duyên khởi vô thủy thời lai nhân quả triển chuyển 。lưu chuyển tướng tục 。 如來於此流轉實性。現等覺已。以微妙智。 Như Lai ư thử lưu chuyển thật tánh 。hiện đẳng giác dĩ 。dĩ vi diệu trí 。 起正言詞。方便開示非生非作。 khởi chánh ngôn từ 。phương tiện khai thị phi sanh phi tác 。 當知此中無始時來。因果展轉。法住法性。 đương tri thử trung vô thủy thời lai 。nhân quả triển chuyển 。Pháp trụ pháp tánh 。 由彼相應名句文身。 do bỉ tướng ứng danh cú văn thân 。 為令解了隨順建立法住法界種性依處。 vi/vì/vị lệnh giải liễu tùy thuận kiến lập pháp trụ pháp giới chủng tánh y xứ 。 復次由二因緣。此作。此受。餘作。餘受。 phục thứ do nhị nhân duyên 。thử tác 。thử thọ/thụ 。dư tác 。dư thọ/thụ 。 不應記別。云何為二。一者因果相屬一故。 bất ưng kí biệt 。vân hà vi nhị 。nhất giả nhân quả tướng chúc nhất cố 。 諸行相續前後異故。 chư hạnh tướng tục tiền hậu dị cố 。 二者所餘作者受者不可得故。若於此論不受不執。 nhị giả sở dư tác giả thọ/thụ giả bất khả đắc cố 。nhược/nhã ư thử luận bất thọ/thụ bất chấp 。 以中道行如唯因果而正記別。亦無過失。 dĩ trung đạo hạnh/hành/hàng như duy nhân quả nhi chánh kí biệt 。diệc vô quá thất 。 復次一切無我無有差別。總名為空。 phục thứ nhất thiết vô ngã vô hữu sái biệt 。tổng danh vi/vì/vị không 。 謂補特伽羅無我。及法無我。補特伽羅無我者。 vị bổ đặc già la vô ngã 。cập pháp vô ngã 。bổ đặc già la vô ngã giả 。 謂離一切緣生行。外別有實我不可得故。 vị ly nhất thiết duyên sanh hạnh/hành/hàng 。ngoại biệt hữu thật ngã bất khả đắc cố 。 法無我者。謂即一切緣生諸行性。非實我。 pháp vô ngã giả 。vị tức nhất thiết duyên sanh chư hạnh tánh 。phi thật ngã 。 是無常故。如是二種。略攝為一。 thị vô thường cố 。như thị nhị chủng 。lược nhiếp vi/vì/vị nhất 。 彼處說此名為大空。謂若有離世俗言說妄見為依。 bỉ xứ thuyết thử danh vi đại không 。vị nhược hữu ly thế tục ngôn thuyết vọng kiến vi/vì/vị y 。 起如是見。立如是論。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 謂有別物異緣生法。或緣生法異彼屬彼。 vị hữu biệt vật dị duyên sanh pháp 。hoặc duyên sanh pháp dị bỉ chúc bỉ 。 此依妄見非住梵行。何以故。由如是見依止初空所治見轉。 thử y vọng kiến phi trụ/trú phạm hạnh 。hà dĩ cố 。do như thị kiến y chỉ sơ không sở trì kiến chuyển 。 非此見者應解脫故。 phi thử kiến giả ưng giải thoát cố 。 或復即於名色所攝緣生法中。依如前說三種妄見。 hoặc phục tức ư danh sắc sở nhiếp duyên sanh pháp trung 。y như tiền thuyết tam chủng vọng kiến 。 起如是見。立如是論。命即是身。乃至廣說。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。mạng tức thị thân 。nãi chí quảng thuyết 。 如是亦非安住梵行。何以故。 như thị diệc phi an trụ phạm hạnh 。hà dĩ cố 。 由如是見依第二空所治見轉非此見者。應解脫故。 do như thị kiến y đệ nhị không sở trì kiến chuyển phi thử kiến giả 。ưng giải thoát cố 。 遠離如是二邪見邊。唯見因果名中道行。 viễn ly như thị nhị tà kiến biên 。duy kiến nhân quả danh trung đạo hạnh/hành/hàng 。 所知真如。名如實性。能知真如。名無倒性。 sở tri chân như 。danh như thật tánh 。năng tri chân như 。danh vô đảo tánh 。 於有諸行。假施設有。謂是諸行。諸行屬彼。 ư hữu chư hạnh 。giả thí thiết hữu 。vị thị chư hạnh 。chư hạnh chúc bỉ 。 若依勝義有如是者。彼一切行若滅若斷。 nhược/nhã y thắng nghĩa hữu như thị giả 。bỉ nhất thiết hành nhược/nhã diệt nhược/nhã đoạn 。 云何可說此是諸行。或行屬彼。 vân hà khả thuyết thử thị chư hạnh 。hoặc hạnh/hành/hàng chúc bỉ 。 由於爾時如是二種不可得故。 do ư nhĩ thời như thị nhị chủng bất khả đắc cố 。 復次由二因緣。 phục thứ do nhị nhân duyên 。 當知施設所有緣起一切種相。謂總標舉。或別分別。云何為二。 đương tri thí thiết sở hữu duyên khởi nhất thiết chủng tướng 。vị tổng tiêu cử 。hoặc biệt phân biệt 。vân hà vi nhị 。 一如所有性故。二盡所有性故。云何如所有性。 nhất như sở hữu tánh cố 。nhị tận sở hữu tánh cố 。vân hà như sở hữu tánh 。 謂無明等諸緣生法。漸次相稱因果體性。 vị vô minh đẳng chư duyên sanh pháp 。tiệm thứ tướng xưng nhân quả thể tánh 。 及有此因未斷故。有彼果未斷。此未斷因生故。 cập hữu thử nhân vị đoạn cố 。hữu bỉ quả vị đoạn 。thử vị đoạn nhân sanh cố 。 彼未斷果生。如是名為如所有性。 bỉ vị đoạn quả sanh 。như thị danh vi/vì/vị như sở hữu tánh 。 云何盡所有性。謂無明等諸緣生行一切種相。 vân hà tận sở hữu tánh 。vị vô minh đẳng chư duyên sanh hạnh/hành/hàng nhất thiết chủng tướng 。 如彼無明。是前際無智。乃至廣說差別體相。 như bỉ vô minh 。thị tiền tế vô trí 。nãi chí quảng thuyết sái biệt thể tướng 。 廣分別名。應知如前攝異門分。建立分別。 quảng phân biệt danh 。ứng tri như tiền nhiếp dị môn phần 。kiến lập phân biệt 。 如前應知。如是名為盡所有性。 như tiền ứng tri 。như thị danh vi/vì/vị tận sở hữu tánh 。 即依如是如所有性盡所有性。若總標舉。若別分別。 tức y như thị như sở hữu tánh tận sở hữu tánh 。nhược/nhã tổng tiêu cử 。nhược/nhã biệt phân biệt 。 先總標舉。說名為初後。即於此復廣開示。 tiên tổng tiêu cử 。thuyết danh vi sơ hậu 。tức ư thử phục quảng khai thị 。 說名分別。 thuyết danh phân biệt 。 復次由二因緣。自作苦樂。不可施設。 phục thứ do nhị nhân duyên 。tự tác khổ lạc/nhạc 。bất khả thí thiết 。 不可記別。如是他作。俱作。俱非所作。無因而生。 bất khả kí biệt 。như thị tha tác 。câu tác 。câu phi sở tác 。vô nhân nhi sanh 。 當知亦爾。云何為二。 đương tri diệc nhĩ 。vân hà vi nhị 。 一者諸行如前所說無作用故。二者有餘作者有情不可得故。 nhất giả chư hạnh như tiền sở thuyết vô tác dụng cố 。nhị giả hữu dư tác giả hữu tình bất khả đắc cố 。 此中諸行無作用故。此受此領自作苦樂。 thử trung chư hạnh vô tác dụng cố 。thử thọ/thụ thử lĩnh tự tác khổ lạc/nhạc 。 不應道理。又彼有餘作者有情不可得故。 bất ưng đạo lý 。hựu bỉ hữu dư tác giả hữu tình bất khả đắc cố 。 餘受餘領不應道理。受所渴愛攝受他受。 dư thọ/thụ dư lĩnh bất ưng đạo lý 。thọ/thụ sở khát ái nhiếp thọ tha thọ/thụ 。 亦不應理。有諸緣故。諸受得生故。 diệc bất ưng lý 。hữu chư duyên cố 。chư thọ/thụ đắc sanh cố 。 無因生亦不應理。是故遠離前之三種惡因論邊。 vô nhân sanh diệc bất ưng lý 。thị cố viễn ly tiền chi tam chủng ác nhân luận biên 。 後之一種無因論邊。覺了如前中道行教。 hậu chi nhất chủng vô nhân luận biên 。giác liễu như tiền trung đạo hạnh/hành/hàng giáo 。 勤修正行能盡眾苦。 cần tu chánh hạnh năng tận chúng khổ 。 瑜伽師地論卷第九十三 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ cửu thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:03:08 2008 ============================================================